Гимн «Интернационал» (фр. - L'Internationale) международный пролетарский гимн, гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов.
Слова гимна подобрал французский поэт, анархист, член I интернационала и Парижской коммуны Эжен Потье. Гимн был сочинён в дни разгрома Парижской коммуны (1871 г.) и первоначально исполнялся на мотив «Марсельезы». Опубликован в 1887 г. Музыку написал Пьер Дегейтер (1888 г.). Впервые гимн был исполнен 23 июня 1888 г. и в том же году издан. В 1910 г. на конгрессе Социалистического интернационала в Копенгагене принят как гимн международного социалистического движения. Переведён на многие языки мира.
На русский язык текст «Интернационала» перевёл в 1902 г. Аркадий Яковлевич Коц (1872—1943 гг.). Русский текст, опубликованный в журнале «Жизнь» (Лондон, 1902 г.), представляет собой перевод 1-й, 2-й и 6-й строф текста Эжена Потье. В 1931 г. А.Я. Коц перевёл остававшиеся непереведёнными строфы (полный текст его перевода опубликован в 1937 г. «Интернационал» - был официальным гимном Коммунистической партии Советского Союза (КПСС) (1943—1991 гг.). Три куплета «Интернационала» в переводе А.Я. Коца с небольшими изменениями составили Государственный Гимн РСФСР (1918—1922 гг.), а после образования Советского Союза (1922 г.) - стал гимном СССР (1922—1944 г.). А также: Украинской ССР (1918—1949 г.), Белорусской ССР (1919—1952 г.), Дальневосточной республики (1920—1922 г.), Китайской Советской Республики (1931—1937 г.) и Закавказской СФСР.
Полная версия «Интернационала» в переводе А.Я. Коца:
Полная версия «Интернационала» в переводе А.Я. Коца:
Вставай, проклятьем заклеймённый, Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим До основанья, а затем Мы наш, мы новый мир построим,
Кто был никем — тот станет всем!
Припев:
Это есть наш последний И решительный бой;
С Интернационалом Воспрянет род людской!
II
Никто не даст нам избавленья: Ни Бог, ни царь и не герой
— Добьёмся мы освобожденья Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой, Отвоевать своё добро,
— Вздувайте горн и куйте смело, Пока железо горячо!
Припев.
III
Довольно кровь сосать, вампиры, Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас — вся власть, все блага мира, А наше право — звук пустой!
Мы жизнь построим по-иному — И вот наш лозунг боевой:
Вся власть народу трудовому! А дармоедов всех долой!
Припев.
IV
Презренны вы в своём богатстве, Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы, На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты — Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата Того, что взято грабежом.
Припев.
V
Довольно королям в угоду Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир Народу! Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят В бою геройски пасть за них
— Убийцы, в вас тогда направим Мы жерла пушек боевых!
Припев.
VI
Лишь мы, работники всемирной Великой армии труда В
ладеть землёй имеем право, Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет Над сворой псов и палачей,
Для нас всё также солнце станет Сиять огнём своих лучей.
Припев:
Это есть наш последний И решительный бой;
С Интернационалом Воспрянет род людской!